CARRELLO vai al carrello
Libri
Totale
SPESE DI SPEDIZIONE GRATIS
PER IMPORTI SUPERIORI A
35 € IN ITALIA
70 € IN EUROPA

Le poesie di A.O. Barnabooth.

Autore:
Curatore: A cura di Clotilde Izzo.
Editore: Einaudi.
Data di pubbl.:
Dettagli: cm.10,5x18, pp.190, brossura. Collezione di Poesia,175.

EAN: 9788806541552
EUR 7.00
Ultima copia
Aggiungi al Carrello

Vedi anche...

Traduzione di Paola Masino. L'Editore 1990, cm.16x24, pp.316, br.cop.fig.a col.

EAN: 9788871650388
EUR 14.46
-30%
EUR 10.00
Disponibile
A cura di Riccado Campi. Firenze, Alinea Ed. 1999, cm.12x21, pp.143, br.cop.fig. Coll.Materiali per la Storia dell'Estetica,45.

EAN: 9788881253005
EUR 14.50
-37%
EUR 9.00
Disponibile
Trad.di A.Bianco. Milano, Perinetti Casoni Ed. 1944, cm.13x19,5, pp.298, br.cop.fig. Coll.Mirasole. Prima Edizione italiana.
EUR 13.00
Ultima copia
A cura di Riccardo Campi. Milano, Medusa Edizioni 2021, cm.12x21, pp.124, brossura copertina figurata. Coll.Argonauti,44. «Come il lettore imbevuto di citazioni altrui - scrive Riccardo Campi nella Prefazione presentando alcuni illuminanti saggi di Valéry Larbaud -, il traduttore parla con la voce di un altro; e le sue parole gli appartengono e, per così dire, sono autentiche in virtù di un plagio, discreto, riconosciuto, legalizzato. Egli traduce "senza secondi fini", e ambisce alla irresponsabile condizione di lettore, il quale non ha che da cercare le parole che gli urge dire tra quelle messe a sua disposizione in quel gran bazar del già-detto che è la letteratura, con la convinzione - non infondata - di poterle trovare. In questa ricerca consiste il "piacere moroso e solitario della lettura", di cui parla Larbaud. Aspirazione di entrambi è sottrarsi alla falsa alternativa tra sincerità e malafede. Traduttore e lettore conoscono bene la natura mistificatoria della letteratura, e l'accettano come tale, con divertito scetticismo e disillusa fiducia: l'io cartaceo dell'autore diventa allora una maschera puramente letteraria, che può essere presa a prestito e indossata da chiunque, permettendogli di dire la verità, ogni verità, forse la sua propria, senza dover fornire attestati di buonafede o referti medici sulle reali condizioni delle proprie ferite... Per questo la lettura, in misura assai maggiore della traduzione che ne è la forma disciplinata e rispettosa, è un prendere le distanze da sé stessi, dall'impudicizia del proprio egotismo, senza doversi necessariamente spingere all'eccesso di spregiare l'io come qualcosa di odioso; poiché, in questa distanza, da questa distanza, la lettura, come pure la traduzione, si offre come un ritrovarsi, un riconciliarsi con i propri demoni e tormenti».

EAN: 9788876984358
EUR 15.00
-26%
EUR 11.00
Disponibile