CART go to cart
Books
Total
FREE SHIPPING COSTS
FOR ORDERS OVER
35 € TO ITALY
70 € TO EUROPElimits and conditions

Un tè e quattro chiacchiere.

Author:
Curator: Traduz.di Carlo Brera.
Publisher: Adelphi Ed.
Date of publ.:
Series: Coll.Fabula,82.
Details: cm.14x22, pp.569, (tracce d'uso alla cop.ed alcune sottolineature a matita nt.). brossura sopraccop.fig.a col. Coll.Fabula,82.

Abstract: C'è "una donna fatale e un giorno fatale" per ogni uomo, dice Peter Hoag, personaggio secondario di questo romanzo. E quel giorno e quella donna verranno anche per il protagonista di questa storia, Robert Grant. Ma prima dovremo osservarlo "espandersi" e fiorire nell'azione, come una vorace pianta tropicale. Il suo alimento principale sono le donne e i soldi. La sua scienza suprema è la seduzione, praticata usando con equanimità gli espedienti più abietti e i più puerili. "Un tè e quattro chiacchiere" è uno di questi. L'efficacia è comunque somma. Robert Grant conosce le donne, ma le donne non conoscono lui, questo è il segreto di cui va fiero. Eppure, come tanti segreti, un giorno potrà anche essere svelato.

EAN: 9788845910920
ConditionsUsato, buono
EUR 30.00
-50%
EUR 15.00
Last copy
Add to Cart

See also...

Traduz.di Carlo Brera. Milano, Adelphi Ed. 1994, cm.14x22, pp.569, brossura sopraccop.fig.a col. [copia in ottimo stato]. Coll.Fabula,82. C'è "una donna fatale e un giorno fatale" per ogni uomo, dice Peter Hoag, personaggio secondario di questo romanzo. E quel giorno e quella donna verranno anche per il protagonista di questa storia, Robert Grant. Ma prima dovremo osservarlo "espandersi" e fiorire nell'azione, come una vorace pianta tropicale. Il suo alimento principale sono le donne e i soldi. La sua scienza suprema è la seduzione, praticata usando con equanimità gli espedienti più abietti e i più puerili. "Un tè e quattro chiacchiere" è uno di questi. L'efficacia è comunque somma. Robert Grant conosce le donne, ma le donne non conoscono lui, questo è il segreto di cui va fiero. Eppure, come tanti segreti, un giorno potrà anche essere svelato.
EUR 30.00
-33%
EUR 20.00
Last copy
Traduz.di Floriana Bossi. Con un saggio di Randall Jarrell. Milano, Adelphi Ed. 2004, cm.14x22, pp.561, brossura sopraccop.fig.a col. [copia in ottimo stato]. Coll.Fabula,159. L'uomo che Henny ha scelto per marito è un eccellente venditore di se stesso, si presenta nel migliore dei modi: un po' leggero, ma in compenso sorridente, affabile, di bell'aspetto, la bontà e l'affidabilità in persona. E soprattutto capace, con le parole che sceglie e quelle che inventa di "creare un mondo". Quel mondo destinato a diventare con gli anni un gorgo orrifico in cui Sam riuscirà ad attirare i suoi sette figli e anche Henny, mentre la vita della piccola comunità si trasformerà in una commedia prima leggera, poi spossante, via via sempre più macabra.
EUR 22.00
-31%
EUR 15.00
Last copy

Recently viewed...

Milano, Longanesi & C. 1985, cm.14x21, pp.322, legatura ed. sopraccop.ill.a col. Coll.La Gaja Scienza,128.

EAN: 9788830405486
Usato, come nuovo
EUR 10.90
Last copy
Testo milanese a fronte. Prefazione di Fernando Bandini. Milano, Medusa Edizioni 2007, cm.12x20, pp.90, brossura copertin a figurata a colori. Coll.Filopogon, collana diretta da Giancarlo Pontiggia. Cosa significa tradurre un classico, tanto più se questo classico è Virgilio, anzi il Virgilio più lirico, prezioso, l'inventore del paesaggio arcadico? Paul Valéry, che tradusse in francese, durante gli anni dell'occupazione nazista, tutte e dieci le ecloghe virgiliane, confessò di invidiare una lingua poetica tanto più densa della sua. Di questa opera nel quale gli dèi convivono con gli uomini, la storia si fonde con il mito, i paesaggi padani trascolorano in quelli mediterranei, non sono certo mancate traduzioni in lingua italiana; qui Edoardo Zuccato ne propone una versione in parte in lingua italiana, parte in dialetto altomilanese, non senza ardite e sperimentali commistioni.

EAN: 9788876981296
Nuovo
EUR 11.00
-27%
EUR 8.00
Available