CART go to cart
Books
Total
FREE SHIPPING COSTS
FOR ORDERS OVER
35 € TO ITALY
70 € TO EUROPElimits and conditions

Storie letterarie di tutti i tempi e di tutti i paesi.

Author:
Curator: Traduz. italiana di Onofrio Carruba, Tiziano Franceschetti, Pierina Micheli, Nicoletta Schmitz Sipos, Saverio Vertone.
Publisher: Valentino Bompiani Editore.
Date of publ.:
Details: cm.13,5x21,5, pp.(2),988,(2), una tav. a colori all'antiporta e altre 31 ft., legatura editoriale in tutta tela, titoli in oro al dorso, sopraccoperta figurata a colori. Collana Dizionario Letterario Bompiani.

ConditionsUsato, molto buono
Note: Piccolissimi strappetti alla sopraccoperta.
EUR 7.00
2 copies
Add to Cart

Recently viewed...

#36201 Archeologia
Paris, Ed.des Musées Nationaux 1993, cm.24x31,5, pp.XXIII-411, num.figg.a col.nt. legatura ed.soprac.fig.a col.

EAN: 9782711827121
EUR 80.00
-36%
EUR 50.61
Last copy
Catal.a cura di S.Eriksen, ricerche negli archivi fiorentini di S.K.Tabakoff, redaz.di K.Aschengreen Piacenti. Firenze, Centro Di 1973, cm.19x20, pp.180, 106 illustrazioni bn.con schede, 3 tavole a colori nel testo, brossura Firenze,Palazzo Pitti,Museo degli Argenti,1.
Usato, molto buono
EUR 13.00
Last copy
Ediz.critica e commentata a cura di Roberto Vighi. Ediz.in 1000 esemplari numerati. Roma, Libreria dello Stato 1992, 1 vol.in 2 tomi, cm.21x30, pp.XVI,635; XV,445, 54 tavv.di pagine di mss. legatura ed.in tutta tela, titoli in oro al piatto ant.e al dorso, sovraccop.fig. Coll.Ediz.Nazionale delle Opere di G.G.Belli.

EAN: 9788824000192
Nuovo
EUR 150.00
-66%
EUR 50.00
Available
Traduzione di Cesare Vico Lodovici. Torino, Giulio Einaudi Editore 1978, cm.10,5x18, pp.88, brossura, copertina figurata. Collez.di Teatro,102. "Quando cominciai a pensare alla gatta Cenerentola pensai spontaneamente ad un melodramma: un melodramma nuovo e antico nello stesso tempo come nuove e antiche sono le favole nel momento in cui si raccontano. Un melodramma come favola dove si canta per parlare e si parla per cantare o come favola di un melodramma dove tutti capiscono anche ciò che non si capisce solo a parole. E allora quali parole da rivestire di suoni o suoni da rivestire di parole magari senza parole? Quelle di un modo di parlare diverso da quello usato per vendere carne in scatola e perciò quelle di un mondo diverso dove tutte le lingue sono una una e le parole e le frasi sono le esperienze di una storia di paure, di amore e di odio, di violenze fatte e subite allo stesso modo da tutti. Quelle di un altro modo di parlare, non con la grammatica e il vocabolario, ma con gli oggetti del lavoro di tutti i giorni, con i gesti ripetuti dalle stesse persone per mille anni così come nascere, fare l'amore, morire, nel senso di una gioia, di una paura, di una maledizione, di una fatica o di un gioco come il sole e la luna fanno, hanno fatto e faranno".
Usato, molto buono
EUR 6.00
Last copy