CART go to cart
Books
Total
FREE SHIPPING COSTS
FOR ORDERS OVER
35 € TO ITALY
70 € TO EUROPElimits and conditions
#281030 Filologia

Lessico dei «loci similes» dei cronografi e degli storici bizantini.

Curator: A cura di Emilio Pinto.
Publisher: Edizioni dell'Orso.
Date of publ.:
Series: Coll.Studi e Ricerche.
Details: cm.16,5x24, pp.312, brossura. Coll.Studi e Ricerche.

Abstract: Il Lessico dei "loci similes" dei cronografi e degli storici bizantini raccoglie i dati di una minuziosa ed ampia ricerca di un gruppo di studio, diretto dal prof. Emilio Pinto presso la Cattedra di Filologia Bizantina dell'Università di Messina, sugli uomini più rappresentativi dell'Impero di Bisanzio e di quei popoli che vennero con esso a contatto. Di tali personaggi, sotto forma lessicografica, viene considerata attentamente l'opera, sempre accompagnata però dalla citazione di toponimi, di etnici e di quant'altro di notevole è tràdito dai maggiori esponenti dei generi citati. Il lavoro costituisce un valido sussidio, finora mancante, per tutti gli studiosi delle principali espressioni di storia, di politica, di letteratura ed, in genere, di civiltà dell'Impero Romano d'Oriente.

EAN: 9788876945991
ConditionsNuovo
EUR 26.00
-42%
EUR 15.00
Available
Add to Cart

Recently viewed...

Milano, Mondadori Ed. 1960, cm.13x19, pp.167, tascabile, cop.ill.a col. Coll.Il Giallo,601.
EUR 4.00
Last copy
Königstein im Taunus u. Leipzig, Verlag Der Eiserne Hammer, Karl Robert Langewiesche 1944, cm.16x20,5, pp.48, 47 ill., di cui 46 a tutta pagina, in nero, brossura, sopraccoperta fig. a 2 colori.
Usato, molto buono
EUR 10.00
Last copy
Bucuresti, Muzeul de Istorie Naturala Grigore Antipa. 1968, cm.17x24, pp.618, brossure. Travaux du Muséum d'Histoire Naturelle "Grigore Antipa", Vol.IX.
Usato, molto buono
EUR 34.00
Last copy
#291487 Filologia
Traduzioni e storia della cultura. Firenze, Olschki Ed. 2016, cm 15 x 21, x-76 pp., brossura Lessico intellettuale europeo. Opuscola,2. La storia delle culture e delle idee può essere considerata una continua riscrittura e traduzione di precedenti esperienze: interpretazione, metamorfosi, trasposizione di testi e modelli da uno ad altro contesto geografico e linguistico. In questa prospettiva, il presente saggio mette in evidenza il valore delle traduzioni di testi scritti che ne assicurano la continuità e influenza nel tempo; la storia della civiltà mediterranea ed europea può essere studiata sotto il profilo di una successione di traduzioni che ne segnano nuovi orientamenti di pensiero e profonde trasformazioni. Al di là del rapporto mitico e storico della Grecia con l’Oriente e al debito della cultura latina verso modelli e linguaggi della grecità classica, non a caso alle traduzioni latine di testi greci ed arabi – soprattutto nel Medioevo e nel Rinascimento – è spesso legato il tema del rinnovamento e della rinascita, all’interno di una continua translatio studii. Sino all’affermarsi delle lingue volgari nella scrittura di opere teologiche, filosofiche, scientifiche: anche questa volta la via è aperta dalle traduzioni di testi e linguaggi, destinate a un nuovo pubblico, fuori e contro la cultura tradizionale legata al latino. Ancora in tempi più vicini il volume ricorda come alcune fondamentali esperienze e prospettive della cultura contemporanea siano strettamente connesse ad una assidua opera di traduzione.

EAN: 9788822264329
Nuovo
EUR 16.00
-10%
EUR 14.40
Orderable