CARRELLO vai al carrello
Libri
Totale
SPESE DI SPEDIZIONE GRATIS
PER IMPORTI SUPERIORI A
35 € IN ITALIA
80 € IN EUROPAlimiti e condizioni

Il Gatto con gli Stivali.

Autore:
Editore: Prìncipi & Principi.
Data di pubbl.:
Dettagli: cm.21,5x28,5 pp.32 completamente illustrate a colori , legatura editoriale cartonata, piatti. figurate a colori . Collana Le Fiabe.

Abstract: “Godersi in pace una ricca eredità, passata di padre in figlio, è sempre una bella cosa: ma per i giovani, l’industria, l’abilità e la svegliatezza d’ingegno valgono più d’ogni altra fortuna ereditata. Da questo lato, la storia del gatto del signor marchese di Carabà è molto istruttiva, segnatamente per i gatti e per i marchesi di Carabà.”.

EAN: 9788896827048
CondizioniNuovo
EUR 17.00
-64%
EUR 6.00
Disponibile
Aggiungi al Carrello

Vedi anche...

Faella, Prìncipi & Principi 2010, cm.21,5x29, pp.32 completamente illustrate a col., legatura ed.cartonata, piatti.figg.a col. Collana Le Fiabe. “La storia di Cappuccetto Rosso fa vedere ai giovinetti e alle giovinette, e segnatamente alle giovinette, che non bisogna mai fermarsi a discorrere per la strada con gente che non si conosce: perché dei lupi ce n’è dappertutto e di diverse specie, e i più pericolosi sono appunto quelli che hanno faccia di persone garbate e pieni di complimenti e di belle maniere.”

EAN: 9788896827093
Nuovo
EUR 17.00
-52%
EUR 8.00
Disponibile

Visualizzati di recente...

A cura di Chiara Cretella, Sara Lorenzetti. Firenze, Franco Cesati Ed. 2004, cm.16x24, pp.122, brossura copertina figurata a colori. Collana Documenti d’archivio e di letteratura italiana,16. Il volume, dopo una breve introduzione, in cui viene fornito qualche cenno sul periodo storico in cui Sterne si trova a scrivere e sullo scrittore stesso, e che cerca anche di affrontare il problema della ricezione del testo sterniano in Italia e della critica letteraria piuttosto miope sorta sull’argomento, passa ad analizzare la questione del Viaggio inglese tradotto in italiano. I problemi maggiormente dibattuti in tale campo di studio, dalla definizione stessa di traduzione, alle questioni teoriche riguardanti il problema della fedeltà all’originale, vengono sviluppati nel primo capitolo, mentre i capitoli successivi prendono concretamente in analisi le traduzioni italiane di A Sentimental Journey, quella famosissima di Foscolo, quella di Giancarlo Mazzacurati ed infine l’ultimissima traduzione del testo inglese, curata da Viola Papetti. La quantità d’informazioni che l’analisi testuale di una traduzione è in grado di apportare è veramente impressionante ed è la figura del traduttore che ne risulta messa a nudo, le proprie convinzioni, difficoltà, la sua conoscenza dell’autore. L’interrogativo che nasce da questa serie d’informazioni è essenzialmente uno: può la ricezione di un autore straniero condizionarne la traduzione e quindi la successiva ricezione in un’altra cultura o la traduzione è semplicemente immune da questo tipo di condizionamenti? E’ la questione che l’autrice ha cercato di risolvere nel corso dell’analisi di queste tre diversissime versioni del Viaggio italiano di Sterne.

EAN: 9788876671784
Nuovo
EUR 14.00
-35%
EUR 9.00
Disponibile
#324579 Firenze
Introduz.di Dacia Maraini, Pier Francesco Listri. Traduz.di Eve Leckey. Firenze, Millevolte Firenze 1994, cm.14x21, pp.352, brossura con bandelle, copertina figurata a colori. Ediz. inglese.
Usato, molto buono
EUR 18.00
Ultima copia