CARRELLO vai al carrello
Libri
Totale
SPESE DI SPEDIZIONE GRATIS
PER IMPORTI SUPERIORI A
35 € IN ITALIA
70 € IN EUROPAlimiti e condizioni

Gli occhi di una donna.

Autore:
Editore: Longanesi & C.
Data di pubbl.:
Collana: Coll.La Gaja Scienza,128.
Dettagli: cm.14x21, pp.322, legatura ed. sopraccop.ill.a col. Coll.La Gaja Scienza,128.

EAN: 9788830405486
CondizioniUsato, come nuovo
EUR 10.90
Ultima copia
Aggiungi al Carrello

Vedi anche...

Premessa di Maria Luisa Lombardo. Roma, Il Centro di Ricerca 1989, cm.17x24, pp.160, brossura sopracop.fig.a col.
Usato, accettabile
EUR 8.00
Ultima copia
Milano, Ediz.CDE su licenza Longanesi & C. 1985, cm.14,5x22,5, pp.322, legatura ed. sopraccop.ill.a col.
EUR 11.00
Ultima copia
Milano, Longanesi 1986, cm.14x22, pp.246, legatura ed.soprac.fig.a col. Prima edizione.

EAN: 9788830406599
EUR 10.00
Ultima copia
Milano, Rizzoli Ed. aprile 1990, cm.14x22,5, pp.352, legatura ed. sopraccop.ill.a col.con tracce d'uso. Prima edizione.
EUR 11.00
Ultima copia

Visualizzati di recente...

Testo milanese a fronte. Prefazione di Fernando Bandini. Milano, Medusa Edizioni 2007, cm.12x20, pp.90, brossura copertin a figurata a colori. Coll.Filopogon, collana diretta da Giancarlo Pontiggia. Cosa significa tradurre un classico, tanto più se questo classico è Virgilio, anzi il Virgilio più lirico, prezioso, l'inventore del paesaggio arcadico? Paul Valéry, che tradusse in francese, durante gli anni dell'occupazione nazista, tutte e dieci le ecloghe virgiliane, confessò di invidiare una lingua poetica tanto più densa della sua. Di questa opera nel quale gli dèi convivono con gli uomini, la storia si fonde con il mito, i paesaggi padani trascolorano in quelli mediterranei, non sono certo mancate traduzioni in lingua italiana; qui Edoardo Zuccato ne propone una versione in parte in lingua italiana, parte in dialetto altomilanese, non senza ardite e sperimentali commistioni.

EAN: 9788876981296
Nuovo
EUR 11.00
-27%
EUR 8.00
Disponibile