CARRELLO vai al carrello
Libri
Totale
SPESE DI SPEDIZIONE GRATIS
PER IMPORTI SUPERIORI A
35 € IN ITALIA
70 € IN EUROPA

Sant'Elena.

Autore:
Curatore: Trad.di Mario Bonfantini. Seconda edizione.
Editore: Marzocco.
Data di pubbl.:
Dettagli: cm.15x23, pp.406, 8 tavv.ft. brossura copertina figurata.

EUR 11.00
Ultima copia
Aggiungi al Carrello

Vedi anche...

Trad.di Mario Bonfantini. Seconda edizione. Firenze, Marzocco 1939 cm.15x23, pp.406, 8 tavv.ft. rilegato.
Note: menda al dorso.
EUR 13.00
Ultima copia
Frankfurt am Main Suhrkamp Verlag 1979, cm.10,5x17,5, pp.296, br.

EAN: 9783518046302
EUR 5.00
Ultima copia
Testo neerlandese a fronte. Traduzione e cura di Jean Robaey. Milano, Medusa Edizioni 2016, cm.12,5x20, pp.500, br.cop.fig. Coll.Rhythmós,20. Il sogno della Grecia. Un sogno nordico e decadente, di una Grecia preclassica e ancora barbara. Un sogno nordico, fiammingo, fatto da un fiammingo dell'inizio del secolo scorso. Dopo la traduzione parziale dei "Sette contro Tebe" di Eschilo e dell'"Iliade", Karel van de Woestijne si dedica alla stesura di poemi o meglio poemetti epici, raccolti nei volumi "Interludi I", "Interludi II" e "Il sole alle spalle" (del 1912, 1914 e 1924). Il lettore scoprirà in questo libro i poemetti epici "greci" di Van de Woestijne: quattro sono dedicati all'eroe Eracle, alle sue Fatiche (contro il re Diomede, il gigante Alcioneo, il cinghiale di Erimanto) e al matrimonio, nel suo nuovo statuto di dio dell'Olimpo, con Ebe; uno alla regina Elena di Sparta (ma già, in sogno, di Troia); uno alla guerriera Pentesilea, regina delle Amazzoni, corsa in aiuto del vecchio re Priamo e segretamente innamorata di Achille; infine un testo incompiuto è dedicato al dio Apollo diventato pastore. Il libro presenta, dopo una densa introduzione sull'autore e sulla sua poetica, un corpus di oltre 5000 versi. Si tratta della prima ampia traduzione della poesia epica di Van de Woestijne. L'epica è qui un sogno decadente, sbalorditivamente moderno. I versi riecheggiano Omero e Virgilio mentre la sensibilità è vicina a quella di Baudelaire, Mallarmé, Valéry. La traduzione ha cercato, come dice Leopardi, di "conservare il carattere" dell'autore "in modo ch'egli sia tutto insieme italiano e straniero".

EAN: 9788876983795
EUR 32.00
-40%
EUR 19.00
Ultima copia
Roma, Salerno 2021, cm.12,5x19,5, pp.145, brossura copertina figurata a colori. Coll.Mosaici,16. Si può immaginare un Napoleone giardiniere, con un largo cappello di paglia e un comodo camicione di lino per difendersi dal sole, che zappa e innaffia nella illusoria speranza di far crescere le sue stentate piantine al caldo e all’umido dei Tropici? A Sant’Elena Napoleone fu anche questo. Allontanando i fantasmi del passato, impastati di gloria e di sconfitta, egli usò il lungo esilio per guardarsi dentro, lavorare sulla memoria, scoprire la vastità di uno spazio interiore, dopo che gli spazi non meno vasti ai quali lo avevano abituato le sue imprese si erano ridotti progressivamente a una isola minuscola, a un giardino intorno casa e, quando tutto sta per finire, a una stanza, l’ultima.

EAN: 9788869735899
EUR 14.00
-29%
EUR 9.90
Ultima copia