CARRELLO vai al carrello
Libri
Totale
SPESE DI SPEDIZIONE GRATIS
PER IMPORTI SUPERIORI A
35 € IN ITALIA
70 € IN EUROPAlimiti e condizioni

Soliloquio d'un fauno.

Autore:
Curatore: Mallarmé tradotto da Vincenzo Palumbo. Prefaz.di Mario Luzi. Testo a cura di M.G.Adamo. Con un saggio di S. e M.Palumbo. Nota di M.T.
Editore: Edizioni ETS.
Data di pubbl.:
Dettagli: cm.24x25,5, pp.46, una incisione e un fac-simile nt., brossura, cop.muta, sovraccop. Stato di nuovo. Con una riproduz.allegata di un'incisione di Togo.

Abstract: Soliloquio d'un Fauno è un'inedita prova di traduzione di Vincenzo Palumbo, risalente al 1946, del Monologue, la prima stesura, quella del 1865, dell'Après-midi d'un Faune del poeta simbolista firancese Stéphane Mallarmé (1842-1898). Si tratta di un "ghiotto reperto" – come lo definisce Mario Luzi nella sua prefazione – non solo perché "tra questi versi siamo in un attendibile luogo mallarmeano", ma perché la traduzione di Palumbo, ritrovata dai figli Sergio e Massimo nel suo archivio messinese, precede le versioni del Monologue di Giuseppe Ungaretti e del poeta ragusano Vann'Antò, pubblicate ambedue nel 1947, ed è quindi la prima in lingua italiana.Attraverso i saggi di contorno al testo di Palumbo, la cui trascrizione dal manoscritto autografo è curata con rigoroso scrupolo filologico da Maria Gabriella Adamo, si coglie il fervido clima culturale dell'epoca e lo spirito del lavoro del traduttore, che "include – per dirla ancora con Luzi – il linguaggio degli ermetici e tende ad assumerlo come un dato e, insieme, a superarlo come un'eccezione ormai normalizzata".

EAN: 9788846703347
CondizioniUsato, buono
EUR 15.49
-48%
EUR 8.00
Disponibile
Aggiungi al Carrello

Visualizzati di recente...

Introduz.di J.E.Casariego. Illustraz.di Manuel Comba. Madrid, Velazquez Ed. 1977, cm.25x33,5, pp.393,120 ill.a col.a p.pagina, legatura ed., fig.a col.applicata al piatto superiore. (spaccatura al dorso).
EUR 110.00
Ultima copia
#247486 Regione Liguria
Genova, Tolozzi editore 1967, cm.17x24, pp.222, 14 tav. b.n. f.t. (alcune più volte ripiegate), brossura.
Usato, molto buono
EUR 14.00
Ultima copia
Imola (BO), Editrice La Mandragora, 2001, cm.14,5x21, pp.282, brossura con bandelle, cop.fig. a col. Romanzo anti-storico di avventure Su un arcipelago surreale soffia il vento di un dramma misterioso, in cui si celano le insidie di un veleno scomparso e le vicende di un amore impossibile. Sette isole, alcune autentiche altre simboliche, colte ciascuna in un momento storico, ma divise da ondate di secoli e insieme unite da un filo evanescente: Malta è assediata dai Turchi, Beirut dagli Israeliani, Londra dalla peste, il monastero di Santa Caterina dal deserto, Maiorca dall’Inquisizione, Resafa dagli orrori dell’anno Mille, la Galilea dagli eserciti arabi. Una ragazza dal fascino enigmatico, maliarda, capricciosa, innamorata di sé stessa, fugge sul veliero di un archietto-archeologo, fascinoso e ardente ricercatore, e affronta col suo uomo avventure inquietanti, assiduamente sorvegliata – fin troppo da vicino – da un maturo e galante capitano della nave. Con loro viaggiano a turno delle strane figure: una locandiera facile, un guerrigliero sui generis, una perpetua ambigua, un monaco esagitato ed altri, che a modo loro fanno riflettere Fosca e Quirino sull’inconsistenza di un amore fondato esclusivamente sull’eros. Quando l’ultima comparsa sarà uscita di scena, sul viaggio dei protagonisti calerà il sipario e nei loro animi esploderà la tempesta. Romanzo dalle molteplici sfaccettature, che oscilla con leggerezza, ironia e spirito caustico dalla fantasia alla storia, dal giallo al nero, dall’esotismo all’esoterismo.
Usato, molto buono
EUR 12.91
-46%
EUR 6.90
Ultima copia
#291195 Arte Pittura
Traduzione di Denise Schmid. Milano, CDE su licenza Rusconi 1989, legatura editoriale copertina figurata cm.15x21, pp.284, ill.bn.e a colori.
Usato, come nuovo
EUR 10.00
Ultima copia