CARRELLO vai al carrello
Libri
Totale
SPESE DI SPEDIZIONE GRATIS
PER IMPORTI SUPERIORI A
35 € IN ITALIA
70 € IN EUROPAlimiti e condizioni

Il giovane Torless.

Autore:
Curatore: Traduzione di Giorgio Zampa.
Editore: Feltrinelli.
Data di pubbl.:
Dettagli: cm.11x18, pp.182, brossura con copertina figurata. Collana UE,499.

CondizioniUsato, buono
Note: Bruniture.
EUR 6.00
Ultima copia
Aggiungi al Carrello

Vedi anche...

Edizione di A.Frisé. Traduzione ,cronologia e note a cura di A.Vigliani. Prefazione di G.Cusatelli. Milano, Mondadori 1992, cm.11x17,5, pp.LXVIII,1016, legatura editoriale in tutta pelle, cofanetto. Collana I Meridiani. Il romanzo si articola intorno a tre temi centrali, ma filo conduttore è Ulrich, uomo senza qualità in quanto proteso verso tutte le possibilità intellettuali e quindi inutilmente impegnato a costruire il senso della propria esistenza. Ex ufficiale, colto, viene eletto segretario di un comitato nato per organizzare le celebrazioni del giubileo di Francesco Giuseppe nel 1913. La cosa però finirà nel nulla. Su questa vicenda sono inserite varie storie: la crisi familiare di Walter e Clarissa, che impazzirà; il complesso legame tra Ulrich e la sorella Agathe; il caso del condannato a morte Moosbrugger; e infine il quadro della decadenza dell'impero asburgico ironicamente chiamato Kakania e della stessa società borghese.

EAN: 9788804357742
Usato, buono
EUR 80.00
-60%
EUR 32.00
2 copie
La vita. Profilo storico critico dellìautore e dell'opera. Guida bibliografica. Introduzione e traduzione di Bianca Cetti Marinoni. Milano, Centauria 2017, cm.13x20, pp.XLIII,166, legatura editoriale, copertina a colori. Collana I Classici del Romanzo. 9772531783936
Nuovo
EUR 9.99
-34%
EUR 6.50
Disponibile
Traduzione di Anita Rho. Milano, SE Ediz. 2021, cm.13x22, pp.140, brossura copertina figurata a colori con bandelle,. Collana Testi e Documenti,309. «Perché “pagine postume”? Perché “pubblicate in vita”? Vi sono inediti che costituiscono un dono prezioso per i lettori; ma di regola le opere postume hanno una affinità sospetta con le svendite o le liquidazioni per scioglimento della ditta. Il favore di cui godono tuttavia dipende forse dalla perdonabile debolezza del pubblico per uno scrittore che sollecita un’ultima volta la sua attenzione. Comunque sia, e tralasciando il problema se un’opera postuma abbia valore o se si tratti semplicemente di un pregio convenzionale, io ho deciso di oppormi alla pubblicazione dei miei scritti prima che sia troppo tardi perché la possa curare io stesso. E il mezzo più sicuro, che vi si consenta o no, è quello di darli alle stampe mentre sono ancora vivo. Ma “io sono ancora vivo” non è poi una frase priva di senso? Il poeta di lingua tedesca non è da un pezzo sopravvissuto a se stesso? Così parrebbe, e a rigore così è sempre stato, per quanto lontano possa risalire il mio pensiero; solo da qualche tempo la cosa è entrata in un periodo risolutivo. Il secolo che ha prodotto le scarpe su misura composte di pezzi già pronti e gli abiti fatti in tutte le taglie sembra ora sul punto di presentare il poeta prefabbricato in ogni sua parte interna ed esterna. Già il poeta tagliato sulla misura propria vive quasi dappertutto estraniato dalla vita, eppure non ha in comune con i morti l’arte di fare a meno di un tetto, di astenersi dal mangiare e dal bere. Si vede dunque come le opere postume si trovino in condizioni vantaggiose. Fatto che ha avuto un certo influsso sul titolo e sulla genesi di questo libriccino».

EAN: 9788867235933
Nuovo
EUR 19.00
-31%
EUR 13.00
Disponibile
Traduzione di Anita Rho. Torino, Einaudi 1980, cm.12x18, pp.212, bruniture copertina figurata. Collana Coralli, 117.
Usato, molto buono
Note: Aloni.
EUR 7.50
Ultima copia

Visualizzati di recente...

Traduzione di Giorgio Zampaglione. Pordenone, Edizioni del Borghese 1966, cm.14x23, pp.384, legatura editoriale con sopraccoperta figurata. Collana I libri del Borghese,50. Prima edizione italiana. Prima edizione italiana di "In Stahlgewittern", una delle massime testimonianze letterarie sulla Prima Guerra Mondiale, frutto della diretta esperienza di combattente del giovane Jünger, che, ferito quattordici volte, venne decorato nel 1917 con la Croce di ferro di prima classe e nel 1918 con la più alta decorazione militare prussiana, l'ordine Pour le Mérite. "L’opera è omogenea: la sua cifra stilistica è unica, la sua coesione non viene mai meno... La tensione che traversa resoconti e cronache è costante, grazie a uno stile di tale perfezione che annulla se stesso... Le Tempeste appartengono al genere epico per disposizione naturale: l’autore si pone di fronte alla realtà e la restituisce, conferendole un’autonomia di cui solo l’epico è capace... In Stahlgewittern va veduto come un unicum nella letteratura del secolo: per essere senza antecedenti né seguito chiede di essere considerato al di fuori degli schemi della letteratura di guerra, di riferimenti solo ideologici e politici. Dare un giudizio su questo libro, che Jünger chiama il primo del suo Vecchio Testamento («occhio per occhio, dente per dente») dopo aver letto (o non letto) i diari dell’ufficiale che compì il 6 agosto 1945 la sua missione su Hiroshima, non è agevole. Le Tempeste figurano come un masso erratico nella discesa sterminata della letteratura europea."
Usato, buono
Note: Minime imperfezioni.
EUR 20.00
Ultima copia