CARRELLO vai al carrello
Libri
Totale
SPESE DI SPEDIZIONE GRATIS
PER IMPORTI SUPERIORI A
35 € IN ITALIA
70 € IN EUROPAlimiti e condizioni

D'ora in poi.

Autore:
Curatore: Traduzione di Silvia Stefani.
Editore: Bompiani.
Data di pubbl.:
Dettagli: cm.14x21, pp.307, legatura editoriale con sovracopertina figurata a colori.

CondizioniUsato, molto buono
EUR 6.00
Ultima copia
Aggiungi al Carrello

Vedi anche...

Traduz.di Natalie Banas. Milano, Bompiani Ed. 1981, cm.12x20,5, pp.289, brossura cop.fig. Collana Tascabili Bokmpiani,233.
Usato, buono
EUR 6.00
Ultima copia
Traduz.di Natalie Banas. Milano, Bompiani Ed. 2008, cm.12x20,5, pp.290, brossura cop.fig.con bandelle.
EUR 8.00
Ultima copia
Traduzione Mariagiovanna Anzil. Milano Bompiani 1988, cm.14x22, pp.216, legatura ed.sovraccop.fig.a colori.
Usato, molto buono
EUR 7.00
Ultima copia
Traduzione di Natalie Banas. Milano, Bompiani Ed. 1978, cm.12x20,5, pp.289, brossura copertina figurata. Collana Le parole per Dirlo.
Usato, buono
EUR 7.00
Ultima copia

Visualizzati di recente...

#291615 Dantesca
Edizione principe del 1508 riprodotta in facsimile Introduzione storica e trascrizione critica del testo latino e 5 traduzioni (italiana, francese, spagnola, inglese e tedesca). A cura di Giuseppe Boffito (introduzione e versione italiana), Dott. Prompt (francese e spagnuola), S. P. Thompson (inglese), A. Mull Firenze, Olschki Ed. 2021, cm 17 x 24, xl-118 pp., brossura Non sappiamo perché Dante si trovasse a Mantova quando partecipò alla disputa sul dislivello tra la terra e l’acqua, tra il continente e il mare, tema rilevante nella cosmologia del periodo. Sappiamo però che quella disputa fu ripresa a Verona, nel gennaio del 1320. Dante è esule alla corte di Guido da Polenta, a Ravenna, dove morirà l’anno successivo. Pur essendo uscito a stampa per la prima volta nel 1508, grazie ad Aldo Manuzio, il testo è rimasto periferico rispetto all’interesse riservato alle altre opere dantesche. La Quaestio fu definitivamente riconosciuta come opera dantesca nel 1957 da Francesco Mazzoni, che scoprì una decisiva testimonianza di Pietro Alighieri. Nel 1905 Leo Olschki decide di ripubblicare l’opera nell’edizione del 1508, proponendo il testo, unitamente alla riproduzione della "aldina" della prima edizione, in latino, italiano, spagnolo, francese, tedesco e inglese con lo scopo di presentare Dante come sintesi della cultura medievale. A distanza di 116 anni Olschki ripropone quest'opera con lo stesso obiettivo di Leo.

EAN: 9788822267801
Nuovo
EUR 30.00
-10%
EUR 27.00
Ordinabile
#340141 Varia
Il volume presenta una pagina con una domanda su un tema pubblico, comune, normale, e la pagina successiva è una fotografia con una espressione di un bambino che rappresenta una risposta umoristica alla domanda. Novara, De Agostini 1951, cm.19,5x25, pp. nn. (120. c.a) completamente. illustrazioni da fotografie bn, brossura con copertina figurata.
Usato, molto buono
EUR 19.90
Ultima copia