CART go to cart
Books
Total
FREE SHIPPING COSTS
FOR ORDERS OVER
35 € TO ITALY
70 € TO EUROPElimits and conditions
#176510 Filosofia

Quel che resta. L'importanza della memoria.

Author:
Curator: Traduz.di L.Cortese.
Publisher: Marco Tropea Ed.
Date of publ.:
Series: Coll.L'Atelier delle Idee.
Details: cm.13,5x19, pp.125, brossura cop.fig.a col.con bandelle. Coll.L'Atelier delle Idee.

Abstract: Pierre Sansot - autore, fra l'altro, di "Sul buon uso della lentezza" - se ne è andato lasciando un'opera postuma dedicata al tema di "quel che resta". Se l'eliminazione di ciò che viene ritenuto inutile, il culto forsennato del nuovo sembrano essere le parole d'ordine del mondo di oggi, Sansot invita a riconoscere con più serenità la presenza di tutto il resto, di tutto ciò che è altro da noi. Una presenza talvolta rivelatrice di assenza, un pieno che allude a un vuoto, una decisione che si fa all'improvviso esitazione. In questo libro si parla di briciole, rifiuti, avanzi, scarti, ma anche di reliquie, ricordi e rimorsi, di imponderabili tracce e devastanti macerie. Restare vuol dire anche insistere e resistere, difendere nella memoria di chi sopravvive il ricordo di un'esistenza, salvaguardare la propria umanità opponendo al resto spregevole della morte il potere di un sorriso, confidando che, qui e ora, "la nostra società e la nostra terra sono più belle che mai". Questo volume è un'opera incompiuta: il tempo e la malattia hanno impedito a Sansot di effettuare un'ultima revisione. Ma paradossalmente è proprio questa incompiutezza a rendere la prosa lieve e meticolosa.

EAN: 9788855800020
ConditionsUsato, buono
EUR 12.90
-49%
EUR 6.50
Available
Add to Cart

Recently viewed...

#95631 Scienze
Venezia, Ist.Veneto di Scienze, Lettere ed Arti 1894, cm.24x33,5, pp.103, num.tabb.nt. brossura Coll.Memorie del R.Ist.Veneto di Scienze, Lettere ed Arti,25,fasc.1.
EUR 9.00
Available
Testo milanese a fronte. Prefazione di Fernando Bandini. Milano, Medusa Edizioni 2007, cm.12x20, pp.90, brossura copertin a figurata a colori. Coll.Filopogon, collana diretta da Giancarlo Pontiggia. Cosa significa tradurre un classico, tanto più se questo classico è Virgilio, anzi il Virgilio più lirico, prezioso, l'inventore del paesaggio arcadico? Paul Valéry, che tradusse in francese, durante gli anni dell'occupazione nazista, tutte e dieci le ecloghe virgiliane, confessò di invidiare una lingua poetica tanto più densa della sua. Di questa opera nel quale gli dèi convivono con gli uomini, la storia si fonde con il mito, i paesaggi padani trascolorano in quelli mediterranei, non sono certo mancate traduzioni in lingua italiana; qui Edoardo Zuccato ne propone una versione in parte in lingua italiana, parte in dialetto altomilanese, non senza ardite e sperimentali commistioni.

EAN: 9788876981296
Nuovo
EUR 11.00
-27%
EUR 8.00
Available
Milano, L'Alfiere Editrice 1973, cm.12x19,5, pp.158, brossura sovracopertina figurata a colori. Coll. I Satiri,7.
Usato, molto buono
EUR 6.00
Last copy
#302640 Egittologia
Pisa, Giardini Editori e Stampatori in Pisa 1991,1992, cm.21x29,5, pp.180, brossura.
Usato, buono
Note: copertina con mende
EUR 15.00
3 copies