CART go to cart
Books
Total
FREE SHIPPING COSTS
FOR ORDERS OVER
35 € TO ITALY
70 € TO EUROPElimits and conditions

Monte Oriol.

Author:
Curator: Traduz.di Francesco Francavilla.
Publisher: Club degli Editori su licenza Rizzoli Ed.
Date of publ.:
Series: Coll.Caleidoscopio,48.
Details: cm.13,5x20,5, pp.293, legatura ed. Coll.Caleidoscopio,48.

ConditionsUsato, molto buono
EUR 13.00
Last copy
Add to Cart

See also...

A cura di Mario Picchi. Roma, Casini 1958, cm.15x23, pp.XII,614,426, 20 tavv.bn.e 10 tavv.a col.ft. legature editoriali in tutta tela, sopraccoperta figurata a colori. Coll.I Grandi Maestri Illustrati.
Usato, molto buono
EUR 25.00
Last copy
A cura di Lionello Sozzi. Torino, UTET 1968, cm.14x18, pp.418, legatura ed.in.tutta tela. Coll.I Grandi Scrittori Stranieri,X-243.
Usato, molto buono
Note: Timbro di ex appartenenza.
EUR 9.00
Last copy
Traduzione di Marino Moretti. Edizione integrale. Milano, Mondadori 1965, cm.10x16, pp.230, brossura copertina figurata a colori. Coll.Gli Oscar Settimanali Mondadori, 19.
Usato, molto buono
EUR 5.00
2 copies
Prefaz.di Maurice Nadeau. Traduz.di Mario Picchi. Roma, Lucarini Ed. 1988, cm.14,5x21,5, pp.98, brossura Coll.Proposte,5.

EAN: 9788870332681
EUR 8.00
Last copy

Recently viewed...

Mallarmé tradotto da Vincenzo Palumbo. Prefaz.di Mario Luzi. Testo a cura di M.G.Adamo. Con un saggio di S. e M.Palumbo. Nota di M.T. Giaveri. Pisa, Edizioni ETS 2000, cm.24x25,5, pp.46, una incisione e un fac-simile nel testo , brossura, copertina muta, sovraccop. Stato di nuovo. Con una riproduz.allegata di un'incisione di Togo. Soliloquio d'un Fauno è un'inedita prova di traduzione di Vincenzo Palumbo, risalente al 1946, del Monologue, la prima stesura, quella del 1865, dell'Après-midi d'un Faune del poeta simbolista firancese Stéphane Mallarmé (1842-1898). Si tratta di un "ghiotto reperto" – come lo definisce Mario Luzi nella sua prefazione – non solo perché "tra questi versi siamo in un attendibile luogo mallarmeano", ma perché la traduzione di Palumbo, ritrovata dai figli Sergio e Massimo nel suo archivio messinese, precede le versioni del Monologue di Giuseppe Ungaretti e del poeta ragusano Vann'Antò, pubblicate ambedue nel 1947, ed è quindi la prima in lingua italiana. Attraverso i saggi di contorno al testo di Palumbo, la cui trascrizione dal manoscritto autografo è curata con rigoroso scrupolo filologico da Maria Gabriella Adamo, si coglie il fervido clima culturale dell'epoca e lo spirito del lavoro del traduttore, che "include – per dirla ancora con Luzi – il linguaggio degli ermetici e tende ad assumerlo come un dato e, insieme, a superarlo come un'eccezione ormai normalizzata".

EAN: 9788846703347
EUR 15.49
-48%
EUR 8.00
Available
Traduz.di Roberta Rambelli. Piacenza, La Tribuna Ed. 1964, cm.14,5x21, pp.423, brossura sopraccop.fig.a col. Coll.Science Fiction Book Club.
EUR 25.00
Last copy