CART go to cart
Books
Total
FREE SHIPPING COSTS
FOR ORDERS OVER
35 € TO ITALY
70 € TO EUROPElimits and conditions

Miscellanea di Studi Storici. Alcune voci dall'Indice: N.Cilento, Sul preteso scambio di lettere fra il 'Basileus' e Carlo Magno. C.Violante, Le concessioni pontificie alla Chiesa di Pisa riguardanti la Corsica alla fine del sec.XI. P.F.Palumbo, Nuovi Studi (1942-1962) sullo scisma di Anacleto II. A.Frugoni, Sui Flagellanti del 1260. G.Zippel, Gli Inizi dell'Umanesimo tedesco e l'Umanesimo italiano.

Author:
Curator: In occasione del 40° anniv.della Fondaz.della Scuola Storica Nazionale.
Publisher: Ist.Storico Ital.per il Medio Evo.
Date of publ.:
Details: cm.17,5x26,5, pp.408, brossura

ConditionsUsato, molto buono
EUR 53.00
Last copy
Add to Cart

See also...

A cura di G.Semerano. Firenze, Sansoni Ed. 1960, cm.18x25, pp.276, 25 facsimili. brossura Coll.Biblioteca Bibliografica Italica,23. Ediz.num.in 666 esemplari.
Usato, molto buono
EUR 19.90
3 copies
Redaz.a cura dell'Ist.di Storia dell'Arte dell'Univ.di Firenze. Coordinam.redaz.di C.De Benedictis. Firenze, Sansoni Ed. 1984, cm.17x25, pp.622, 200 tavv.bn.ft. legatura ed.sopracop.
Nuovo
EUR 23.00
Available
A cura di Renzo Piovesan. Pubblicazione della Facoltà di Magistero dell'Univ.di Padova. Firenze, Sansoni Ed. 1972, cm.15x23,5, pp.148, brossura Dall'Indice: M.Sbisà. Il problema della classificazione degli atti illocutori. P.Leonardi."Buono"come adjuster-word. Ricerca sui rapporti fra descrizione e valutazione. Pavanello A. Considerazioni "austiniane"sulla derivabilità di "Ought" da "is". R.Sartori. "Buono" come degno di scelta. M.Andreatta. Il metodo filosofico di Ayer di fronte al problema delle altre menti. A.Squadrito. Linguistica e filosofia del linguaggio in Andrè Martinet. M.Sbisà. Bibliografia austiniana.
Usato, buono
Note: Lievi fioriture nel testo.
EUR 8.00
Last copy
A cura di Piero Gadda Conti. Firenze, Sansoni Ed. 1960, cm.17x24, pp.210, brossura cop.con bandelle. Coll.Quaderni di San Giorgio,22.
Usato, accettabile
EUR 9.50
2 copies

Recently viewed...

#48763 Arte Pittura
New York, Doubleday Company 1978, cm.27x37, pp.106, 65 tavv.a col.ft. legatura ed.in tutta tela,soprac.fig.a col. Ediz.lim.e num.in 475 esempl.
EUR 103.29
-32%
EUR 70.00
Last copy
#288977 Filosofia
Traduzione di Ervino Pocar. Milano, Mondadori 1987, cm.12x20, pp.245, brossura copertina figurata. Coll.Oscar. Saggi.

EAN: 9788804297284
Usato, molto buono
EUR 7.90
Last copy
,Translation by Sandra C. Malicote and A. Richard Hartman. New York Italica Press 2014 cm.14x21, pp.300, brossura,copertina figurata a colori This "chanson de geste" records the exploits of the young knight, Aiol, as he reclaims by word and deed his father’s and mother’s unjustly stolen heritage. He gains the love of a Saracen princess who converts when she is convinced, by his warrior prowess, of the truth of the Christian god. He then aids the French King Louis in ending a debilitating war led by rebellious vassals and (in an allusion to the Fourth Crusade) similarly helps Emperor Grasien, king of Venice, to end his own war against an enemy to the East. Aiol’s deeds ultimately bring justice to the kingdom of France. But the poem is far more than the tale itself. "Aiol," like many other crusading and romance epics, recreates both the Christian culture of the West and the Islamic culture of the Levant. Poets writing in medieval French created richly textured literary metaphors or fictions about both the Christian and Muslim world, and they were themselves well aware that even though they were treating historically-based materials, they were also fabricating fictions and fictive truths, tropes and figures as literary art. "Aiol’s" literary allusions and fictive representations suggest a sophistication on the part of the chanson’s authors, who wrote for courts that knew well and first-hand the Muslim world. By the time of "Aiol’s" composition there had long been fruitful cultural, trade — as well as military — interaction between the “two worlds.” Islamic scholars were respected in intellectual circles in the twelfth and thirteenth centuries, and translators briskly adapted works of Arabic science and medicine for the readers of Latin Europe. Around 80 Old French epics are known from surviving 13th-century manuscripts. These were preserved and passed down by the aristocratic families who had commissioned them and financed their preparation. These poems, often called genealogical epics, served a number of purposes, from entertainment at important courtly occasions, such as marriages and investitures, to edification and instruction in the vernacular of the courtly world. Excerpts of these “songs of deeds” or "chansons de geste" were also publicly sung after Sunday Mass for the entertainment and instruction of the ordinary people. The institutions of the monarchy, social class, marriage and the family are explored and developed in a poetic enterprise that gave life to what might otherwise have become an academic debate. Dialectical argument structures the entire work into a richly instructive, psychologically compelling and socially pleasing whole. Taken together with "Elye of Saint Gilles," "Aiol" has become known as the "geste de Saint Gilles," because both poems relate events in the lives of Julien of Saint Gilles, a literary epic hero first found in "Le Couronnement de Louis," and Julien’s son, Elye and Elye’s son, Aiol. The 2 poems are preserved in one richly decorated and ornamented manuscript, the BNFfr 25516. It has been proposed that this geste was presented at the Parisian court of Philip Augustus for the lavish, festive wedding in 1212 of Jeanne of Constantinople, countess of Flanders, to Ferrand of Portugal. Jeanne was the daughter of Count Baldwin of Flanders & Hainaut, who had, during the 4th Crusade, been elected emperor of the Latin Empire at Constantinople. Hartman & Malicote’s edition and translation is based on BNFfr 25516 and on the critical editions of W. Foerster & of J. Normand & G. Raynaud. As with their edition of "Elye of Saint Gilles," the editors have chosen simplicity and directness of approach. The translation remains faithful to the spirit and meaning of the Old French poem; creating a lively, interesting and engaging text that allows the reader to savor the rich intellectual and artistic context of the original. Derived from the original Italica Press dual-language edition, the English-only version is ideal for undergraduate use. It includes 11 illustrations, introduction, notes, sample of original French, select bibliography.

EAN: 9781599102870
Nuovo
EUR 28.00
Last copy
Volume I:Dalle origini al XVII secolo. Volume II:Dal XVIII secolo ai primi anni del Novecento. Spazio Libri Editori 1990, 2 volumi in cofanetto. cm.17,5x25, pp.346,503. legature editoriali cartonate con sopraccoperta figurata a colori.
Usato, come nuovo
EUR 34.90
Last copy