CARRELLO vai al carrello
Libri
Totale
SPESE DI SPEDIZIONE GRATIS
PER IMPORTI SUPERIORI A
35 € IN ITALIA
70 € IN EUROPAlimiti e condizioni
#281815 Dantesca

L' Inferno di Dante riscritto in milanese.

Autore:
Curatore: Edizione critica. A cura di Pietro Gibellini e Massimo Migliorati.
Editore: Interlinea.
Data di pubbl.:
Collana: Coll.Lyra, 93.
Dettagli: cm.12x16, pp.130, brossura copertina figurata. Coll.Lyra, 93. Edizione limitata a 333 copie

Abstract: La prima traduzione del poema di Dante in un dialetto italiano si deve a Carlo Porta. L'Inferno in versi milanesi, seppur frammentario, rappresenta il vero inizio della poesia portiana. Sospesa com'è tra emulazione e parodia, tra slancio verso il sublime e controcanto comico-realistico, la ricreazione dialettale produce un testo originale e assai godibile. Dispersi qua e là nelle edizioni delle poesie portiane, i frammenti dell'Inferno milanese sono qui riuniti, ordinati e riprodotti a fronte dell'originale dantesco. Il libro è introdotto da un ampio saggio di Pietro Gibellini e reca le retroversioni in italiano approntate da Massimo Migliorati.

EAN: 9788868573881
EUR 12.00
-25%
EUR 9.00
Disponibile
Aggiungi al Carrello

Vedi anche...

A cura di Guido Bezzola. Venezia, Marsilio 1997, cm.13x19, pp.724, legatura ed.cartonata, sovraccop.fig.a col. Stato di nuovo. Coll. di Classici italiani Esperia.

EAN: 9788831767330
EUR 30.99
-41%
EUR 18.00
Ultima copia
A cura di Piero Gallardo. III ediz. accresciuta. Torino, UTET 1971,1981, cm.16x23,5, pp.472, legatura ed.in tutta tela, titoli in oro al dorso. Coll.Classici Italiani.

EAN: 9788802019253
EUR 43.00
-67%
EUR 14.00
Disponibile
Introduzione, commenti e note di Gennaro Barbarisi e Guido Bezzola. Edizione con testo a fronte. Milano, Garzanti 1980, cm.13x20, pp.XXV,558, brossura cop.fig.a col. Coll.I Grandi Libri,132.
Note: Macchia e piccola piegatura al dorso. Interno in ottimo stato.
EUR 6.00
2 copie
Edizione integra, riveduta e accresciuta a cura di Angelo Ottolini, illustrata dal Gonin ed altri artisti dell'epoca. Milano, Ulrico Hoepli 1967, cm.17x25, pp.LXXXI,570, legatura ed. testo riquadrato entro doppio filetto. Con aggiunti alcuni frammenti, varianti, glossario, indice dei capoversi, bibliografia. (altra copia br.edizione 1946, con mende al dorso).
Note: Copertina brunita
EUR 25.00
Ultima copia

Visualizzati di recente...

Traduz.dall'inglese di Giorgio Rovida. Versione dal cinese delle poesie di Renata Corsini Pisu. Firenze, Sansoni 1970, cm.12,5x20, pp.IX,546, brossura Coll.Biblioteca.
EUR 11.00
2 copie
#291615 Dantesca
Edizione principe del 1508 riprodotta in facsimile Introduzione storica e trascrizione critica del testo latino e 5 traduzioni (italiana, francese, spagnola, inglese e tedesca). A cura di Giuseppe Boffito (introduzione e versione italiana), Dott. Prompt (francese e spagnuola), S. P. Thompson (inglese), A. Mull Firenze, Olschki Ed. 2021, cm 17 x 24, xl-118 pp., brossura Non sappiamo perché Dante si trovasse a Mantova quando partecipò alla disputa sul dislivello tra la terra e l’acqua, tra il continente e il mare, tema rilevante nella cosmologia del periodo. Sappiamo però che quella disputa fu ripresa a Verona, nel gennaio del 1320. Dante è esule alla corte di Guido da Polenta, a Ravenna, dove morirà l’anno successivo. Pur essendo uscito a stampa per la prima volta nel 1508, grazie ad Aldo Manuzio, il testo è rimasto periferico rispetto all’interesse riservato alle altre opere dantesche. La Quaestio fu definitivamente riconosciuta come opera dantesca nel 1957 da Francesco Mazzoni, che scoprì una decisiva testimonianza di Pietro Alighieri. Nel 1905 Leo Olschki decide di ripubblicare l’opera nell’edizione del 1508, proponendo il testo, unitamente alla riproduzione della "aldina" della prima edizione, in latino, italiano, spagnolo, francese, tedesco e inglese con lo scopo di presentare Dante come sintesi della cultura medievale. A distanza di 116 anni Olschki ripropone quest'opera con lo stesso obiettivo di Leo.

EAN: 9788822267801
EUR 30.00
-10%
EUR 27.00
Ordinabile